Listers, “the Benedictiones Mensae are the sung Latin table prayers as used in the Roman and monastic usage.” SPL pulled the following collection from the EWTN collection of Latin prayers and the pictures and opening quote are taken from the New Liturgical Movement. The booklet featured in the photographs is from theĀ Monastery of San Benedetto, Norcia – a monastery that in 2012 started making beer, Deo Gratias. For those interested in learning more about Latin and Latin prayers: SPL’s Collection of Lists on Latin.

 

The “Monks of Norcia” presenting the Holy Father with their newly crafted beer.

 

BENEDICTIONES MENSAE

“Blessings at the Table”
LATIN

1. Ante Prandium

“Before Lunch”

The Priest: Benedicite.
All: Benedicite.

The Priest: Oculi omnium
And all continue: in te sperant, Domine, et tu das illis escam in tempore opportuno. Aperis tu manum tuam, et imples omne animal in benedictione. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeulorum. Amen.

Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.

Pater noster… [continue in silence up to:]
V. Et ne nos inducas in tentationem.
R. Sed libera nos a malo.

The Priest then says: Benedic, Domine, nos et haec tua dona, quae de tua largitate sumus sumpturi. Per Christum Dominum nostrum.
R. Amen.

Then the Lector says: Iube, domne, benedicere.
The Priest: Mensae caelestis participes faciat nos Rex aeternae gloriae.
R. Amen.

 

2. Post Prandium

“After Lunch”

The Lector begins: Tu autem, Domine, miserere nobis.
R. Deo gratias.

All rise. The Priest: Confiteantur tibi, Domine, omnia opera tua.
R. Et sancti tui benedicant tibi. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

The Priest continues: Agimus tibi gratias, omnipotens Deus, pro universis beneficiis tuis: Qui vivis et regnas in saecula saeculorum.
R. Amen.

The following psalm is then said by all: Laudate Dominum, omnes gentes, laudate eum, omnes populi. Quoniam confirmata est super nos misericordia eius et veritas Domini manet in aeternum. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.

Pater noster… [continue in silence up to:]
V. Et ne nos inducas in tentationem.
R. Sed libera nos a malo.
V. Dispersit, dedit pauperibus.
R. Iustitia eius manet in saeculum saeculi.
V. Benedicam Dominum in omni tempore.
R. Semper laus eius in ore meo.
V. In Domino laudabitur anima mea.
R. Audiant mansueti, et laetentur.
V. Magnificate Dominum mecum.
R. Et exaltemus nomen eius in idipsum.
V. Sit nomen Domini benedictum.
R. Ex hoc nunc et usque in saeculum.

The Priest: Retribuere, dignare, Domine, omnibus, nobis bona facientibus propter nomen tuum, vitam aeternam.
R. Amen.

V. Benedicamus Domino.
R. Deo gratias.
V. Fidelium animae per misericordiam Dei requiescant in pace.
R. Amen.

Pater noster… [all in silence]

V. Deus det nobis suam pacem.
R. Amen.

 

3. Ante Coenam

“Before Dinner”

The Priest: Benedicite.
All: Benedicite.

The Priest: Edent pauperes
And all continue: et saturabuntur, et laudabunt Dominum, qui requirunt eum: vivant corda eorum in saeculum saeculi. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.

Pater noster… [continue in silence up to:]
V. Et ne nos inducas in tentationem.
R. Sed libera nos a malo.

The Priest then says: Benedic, Domine, nos et haec tua dona, quae de tua largitate sumus sumpturi. Per Christum Dominum nostrum.
R. Amen.

Then the Lector says: Iube, domne, benedicere.
The Priest: Ad caenam vitae aeternae perducat nos Rex ternae gloriae.
R. Amen.

 

4. In Fine Coenae

“At the End of Dinner”

The Lector begins: Tu autem, Domine, miserere nobis.
R. Deo gratias.

All rise. The Priest: Memoriam fecit mirabilium suorum, misericors et miserator Dominus. Escam dedit timentibus se. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

The Priest continues: Benedictus Deus in donis suis, et sanctus in omnibus operibus suis, qui vivat et regnat in saecula saeculorum. R. Amen.

The following psalm is then said by all: Laudate Dominum, omnes gentes, laudate eum, omnes populi. Quoniam confirmata est super nos misericordia eius et veritas Domini manet in aeternum. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.

Pater noster… [continue in silence up to:]
V. Et ne nos inducas in tentationem.
R. Sed libera nos a malo.
V. Dispersit, dedit pauperibus.
R. Iustitia eius manet in saeculum saeculi.
V. Benedicam Dominum in omni tempore.
R. Semper laus eius in ore meo.
V. In Domino laudabitur anima mea.
R. Audiant mansueti, et laetentur.
V. Magnificate Dominum mecum.
R. Et exaltemus nomen eius in idipsum.
V. Sit nomen Domini benedictum.
R. Ex hoc nunc et useque in saeculum.

The Priest: Retribuere, dignare, Domine, omnibus, nobis bona facientibus propter nomen tuum, vitam aeternam.
R. Amen.

V. Benedicamus Domino.
R. Deo gratias.
V. Fidelium animae per misericordiam Dei requiescant in pace.
R. Amen.

Pater noster… [all in silence]

V. Deus det nobis suam pacem.
R. Amen.

And he adds: V. Tribuat Dominus benefactoribus nostris pro terrenis caelestia, pro temporalibus sempiterna.
R. Amen.

 

5. In Caena Serotina

“At collations: the small second meal allowed on fast days”

Lector: Benedicite.

The Priest gives the blessing, saying: Collationem servorum suorum benedicat Christus, Rex angelorum.
R. Amen.

 

Credit: the photograph is from New Liturgical Movement of the Monastery of San Benedetto’s booklet for the Benedictiones Mensae.

BENEDICTIONES MENSAE

“Blessings at the Table”
ENGLISH

1. Ante Prandium

“Before Lunch”

The Priest: May God bless you.
All: May God bless you.
The Priest: The eyes of all

And all continue: hope in You, Lord, and You give them food at a seasonable time. You open your hand, and you fill every living thing with blessing. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, for ever and ever. Amen.

Lord, have mercy.
Christ, have mercy.
Lord, have mercy.

Our Father… [continue in silence up to:]
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.

The Priest then says: Bless us, O Lord, and these Your gifts, which we are about to receive from Your bounty. Through Christ Our Lord.
R. Amen.

Then the Lector says: Bishop, we ask your blessing.
The Priest: May the King of eternal glory make us partakers in his heavenly meal.
R. Amen.

 

2. Post Prandium

“After Lunch”

The Lector begins: Do you, Lord, have mercy upon us.
R. Thanks be to God.

All rise. The Priest: May all your works confess You, Lord.
R. And may Your saints bless You. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, for ever and ever. Amen.

The Priest continues: We give You thanks, almighty God, for all Your benefices: Who live and reign for ever and ever.
R. Amen.

The following psalm is then said by all: Praise the Lord, all nations, Praise him, all peoples. For His mercy has been confirmed upon us, and the truth of the Lord remains forever. Glory be to the Father and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, for ever and ever. Amen.

Lord, have mercy.
Christ, have mercy.
Lord, have mercy.

Our Father… [continue in silence up to:]
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.
V. He distributed and gave to the poor.
R. His justice remains for ever and ever.
V. I shall bless the Lord at all times.
R. His praise will always be in my mouth.
V. In the Lord my soul will rejoice.
R. Let the meek hear, and let them rejoice.
V. Magnify the Lord with me.
R. And let us exalt His name together.
V. Let the name of the Lord be blessed.
R. From now and forevermore.

The Priest: Deign, Lord, to reward all of us doing good for Your name with eternal life. R. Amen.

V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Our Father… [all in silence]

V. May God grant us his peace.
R. Amen.

 

3. Ante Coenam

“Before Dinner”

The Priest: May God bless you.
All: May God bless you.
The Priest: The poor will eat

And all continue: and will be satisfied, and they will praise the Lord, who longs for them: let their hearts live for ever and ever. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, for ever and ever. Amen.

Lord, have mercy.
Christ, have mercy.
Lord, have mercy.

Our Father… [continue in silence up to:]
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.

The Priest then says: Bless us, O Lord, and these Your gifts, which we are about to receive from Your bounty. Through Christ Our Lord.
R. Amen.

Then the Lector says: Bishop, we ask your blessing.
The Priest: May the King of eternal glory make lead us to the meal of eternal life.
R. Amen.

 

4. In Fine Coenae

“At the End of Dinner”

The Lector begins: Do you, Lord, have mercy upon us.
R. Thanks be to God.

All rise. The Priest: The merciful and compassionate Lord has made a remembrance of his wondrous works. He has given food to those fearing him. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, for ever and ever. Amen.

The Priest continues: Blessed is God in His gifts, and holy in all His works, Who lives and reigns for ever and ever.
R. Amen.

The following psalm is then said by all: Praise the Lord, all nations, Praise him, all peoples. For His mercy has been confirmed upon us, and the truth of the Lord remains forever. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Lord, have mercy.
Christ, have mercy.
Lord, have mercy.

Our Father… [continue in silence up to:]
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.
V. He distributed and gave to the poor.
R. His justice remains for ever and ever.
V. I shall bless the Lord at all times.
R. His praise will always be in my mouth.
V. In the Lord my soul will rejoice.
R. Let the meek hear, and let them rejoice.
V. Magnify the Lord with me.
R. And let us exalt His name together.
V. Let the name of the Lord be blessed.
R. From now and forevermore.

The Priest: Deign, Lord, to reward all of us doing good for Your name with eternal life. R. Amen.

V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed through the mercy of God rest in peace. R. Amen.

Our Father… [all in silence]

V. May God grant us his peace.
R. Amen.

And he adds: V. May the Lord grant to us, who do good works, heavenly rewards instead of earthly reward, eternal rewards instead of temporal rewards.
R. Amen.

 

5. In Caena Serotina

“At collations: the small second meal allowed on fast days”

Lector: May God bless you.

The Priest gives the blessing, saying: May Christ, King of angels, bless this meal of His servants.
R. Amen.